英文-PET。根據Cambridge Advanced Learner's Dictionary解釋的意思是
"an animal which is kept in the home as a companion and treated affectionately"
翻成中文大概就是"一種將其視為同伴且溫柔的對待並養在家中的動物"(好像有點拗口)
也就是說,我們應該將其視為同等的對待並善待牠

中文-寵物。寵有偏愛、溺愛的意思在。所以寵物顧名思義就是被偏愛、溺愛的一種動物

不管是中文還是英文,都可以看到所謂的寵物應該是要被關懷跟愛護的
但是很多人養寵物卻只是為了排遣寂寞,為了自己需要人陪
只是為了希望有人陪伴,卻忘了寵物也是需要被陪伴的
感覺只是供給寵物吃跟住,然後想到的時候就來個親親抱抱
既然這樣,為甚麼不乾脆買個布偶還比較划算?

不要忘記,pet這個字還有著要將寵物視為同伴的意思在
所以是不是可以說,看一個人怎麼對待他所養的寵物
你就可以知道他會怎麼對待同伴呢?
如果一個人只是想要有人陪、只是希望當他需要時可以隨便召喚寵物來陪伴時
那他對身邊的朋友是不是也一樣呢?
是不是也會希望身邊的人只要在他希望的時候便可以前來相伴呢?
如果是我的話,應該會對這樣的人敬而遠之吧
這樣的人通常太過自我、太過任性
認為一切的事情都要照他所說得去做
跟這樣的人當朋友?
抱歉,小弟雖然不才
但是那一丁點的骨氣還是有的
我可不想事事都要聽從一個自以為是的人的命令
arrow
arrow
    全站熱搜

    arty 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()